搜尋此網誌

2009年12月11日 星期五

週五的心情,讓我們來到加勒比海

台灣獨立書店的數量直到這一兩年才有比較「突破性」的發展,說是突破,其實也還是在南北都會區開疆拓土,橫跨中央山脈之後,擁有大好山水的花東一帶,像凱風卡瑪2.0這樣經營有聲有色的獨立店面屈指可數。

我國出版界的生態很奇妙,擁有媲美其它國家的出版社數量,但卻只有別人初版印刷書本量的二分之一。大抵來說,書本的「源頭」出了很大的問題,套句海角七號裡馬如龍的台詞:「咱屏東不是沒人才!」--我們台灣也不缺好作家,但是大眾卻很少有機會可以多接觸些值得一讀的作品,一來是市面上太過氾濫的國外翻譯流行小說擠壓,二來則是寫作這行難以維生,惡性循環下讓很多優秀的作者要嘛兼差寫作、要嘛另謀出路。

國內用心創作的作者,他們已經缺乏關愛眼光的灌溉好長一段日子了。

而遠在海洋另一端的加勒比海,居然已經開始重視起「本土文化圈」的作者與讀者溝通管道的營造。聖露西亞的記者Tony Williams,他建立一個Caribbean Book部落格,目的是「告知作家與讀者有關國際書市交易最新進展,以及這些動態將如何影響加勒比海與其他小島國的文學圈」。在今年的10月11日成立至今,張貼一系列值得深思、以數據佐證的文章,分析當全球文學出版界歷經財務困境與科技變化,加勒比海出版商、作者與讀者將面對何種議題。

該部落格第一篇文章名為「突破枷鎖」,引用Global Voice翻譯的原文如下:

…若各位與加勒比海地區內外愛書人聊天,或是瀏覽以加勒比海文學為主題的網路討論區,都會聽到人們感嘆無論在當地或各大都會市場,都難以找到加勒比海作家的優良著作。

…我們需要改變,大規模轉變,否則未來文學圈將陷入晦澀難懂、無關現實的境地,為避免此種狀況,他們必須尋求新的媒介,以吸引外界對作家及作品的注目。


我試著把「加勒比海地區」代換成「台灣」,重讀這段文字後,訝異的發現原來我們彼此間的相似性竟然如此的高。

***

編輯碎碎念


上方那則照片是Dr. Neal Hall的書籍封面照,他也在12/5號接受Cyrus Webb廣播節目的訪問,有興趣的朋友可以點進去看看。

很快的一週又過去了,再過幾個鐘頭就是週末囉!大家有沒有安排好晚上要看的電影或者睡前小說呢?本週我在看的書是國家的囚徒:趙紫陽的祕密錄音,看這位昔日中國共產黨總書記淪為被軟禁的老人,透過以前秘書的兒子帶出數十卷秘密錄音帶,囑咐在過身後才公開發表。

我對這位曾經是共產黨大老的名人的另外一面很有興趣!

沒有留言:

張貼留言